Učenici iz turske zajednice još nisu dobili sve knjige po novom nastavnom planu i programu
Pročitajte: 5 мин.
3 year ago
Линк је копиран
Učenicima turske zajednice već nekoliko godina nisu obezbeđeni udžbenici na njihovom jeziku prilagođeni novom nastavnom planu i programu. Nedavno je Ministarstvo obrazovanja prevelo udžbenike za učenike ove zajednice i oni su prilagođeni nastavnim planovima i programima obrazovnog sistema Kosova, ali predstavnici škole „Motrat Ćirijazi” kažu da još nisu podeljeni svim generacijama. Nezadovoljstvo izražavaju i prevodom pojedinih udžbenika, za koje Ministarstvo obrazovanja saopštava da je u fazi čekanja na komentare kako bi ispravili greške. Učiteljica četvrtog razreda osnovne škole „Motrat Ćirijazi“ u Prizrenu Ljejlja Čeljina kaže za KosovaPres da imaju problem sa knjigama, jer još nisu dobili knjige po novom nastavnom planu i programu. Celjina: Još nismo dobili knjige sastavljene po novom nastavnom planu i programu „Imamo problema sa knjigama. Radimo po novom sistemu, ali još nismo dobili knjige sastavljene po novom nastavnom planu i programu. Nadamo se da ćemo ih dobiti što je pre moguće. Već su stigli udžbenici za prvi i drugi razred prilagođeni novim nastavnom planu i programu, ali su nam knjige stigle tek u drugom polugodištu. Nadamo se da ćemo sledeće godine nastaviti da radimo sa novim knjigama od septembra. Trudimo se da, koliko je to moguće, preko interneta dobijemo dodatne materijale kako bismo našim učenicima ponudili kvalitetnije obrazovanje“, kaže ona. Najveće probleme imaju sa materijalom iz predmeta matematike, što predstavlja poteškoće i za decu koja nastavu pohađaju na turskom jeziku. „Većinu vremena imamo problema sa materijalima iz matematike. U knjigama koje su nam dali prevodi nisu dobro urađeni. Deca imaju poteškoća da razumeju ove probleme. Takođe, pošto su deca novih generacija pametnija, više su usmerena na razumevanje problema i razumevanje svega ostalog, a da bismo im se prilagodili potrebno je da imamo više knjiga za vežbanje“, kaže Celjina. To potvrđuje i zamenik direktora ove škole Erol Kalja. Predstavnik turske zajednice u „Motrat Ćirijazi” kaže da nastavu na maternjem jeziku pohađa preko 380 dece. Ali, kako ističe, u većini učionica nastavljaju da uče po starom planu. „Več četiri-pet godina nema knjiga na turskom po novom nastavnom planu i programu. Nakon što smo prešli na novi nastavni plan, nismo imali knjige po novom nastavnom planu i programu jer nije bilo prevoda. Ove godine, sa malo zakašnjenja, u stvari, prevodi knjiga su počeli pre mesec dana. Ne sve, ali neke od knjiga su prevedene i podeljenje deci. Ali i dalje imamo problem sa knjigama jer nisu kompletne. Osim što nisu potpune, ima i greške u prevodu. Koliko smo primetili, prevodi se rade sa google translate-om. Imamo prevode koji se bukvalno ne poklapaju. Posebno u matematici i oblastima kao što je matematika gde dete ne razume pitanja, pa ni odgovor ne mogu da daju “, izjavljuje on. Za greške u turskim prevodima, Ministarstvo obrazovanja čeka komentare, pošto su knjige nedavno distribuirane. Šef Odeljenja za obrazovanje zajednice Nazan Safći kaže da još nisu primili takve žalbe. „Udžbenici su upravo prešli u ruke nastavnika i učenika i čekamo komentare škola u vezi sa novim udžbenicima ili eventualne primedbe na nove udžbenike, prevod ili druge propuste do kojih je došlo. Do sada nismo dobili nikakav konkretan odgovor od njih, niti zahtev i žalbu na tekstove, zvanično u pisanoj formi. Čekamo, obavestili smo škole. Rekli smo im da evidentiraju sve propuste koji se nalaze u novim udžbenicima I da ih pošalju u MONT-u kako bismo zajedno sa izdavačkim kućama izvršili ispravku i možda ponovo objavili udžbenike“, navodi Safći iz Ministarstva obrazovanja. Pored problema sa udžbenicima, poslanica turske zajednice Fidan Jilta zahteva da se omogući nastava na njihovom jeziku u oblastima gde su Turci manje naseljeni. „U sredinama naseljenim turskom većinom izučava se turski jezik. Tražili smo da se nastava na turskom obezbedi u sredinama gde Turci žive u manjem broju i taj zahtev smo uputili nadležnim institucijama, Komisiji za obrazovanje i Ministarstvo obrazovanja i mislimo da će ovo biti nešto veoma korisno za naše učenike. Pored toga, primetili smo i neke nedostatke u knjigama koje su štampane na turskom jeziku u okviru novog obrazovnog programa. Na primer, postoje neki nedostaci u prevodima“, izjavila je ona za KosovaPres. U preduniverzitetskom obrazovanju, nastavu turskog jezika pohađa preko 2700 dece iz turske zajednice. U međuvremenu, ukupan broj svih zajednica je preko 13 hiljada. Napomena: Ovaj članak je realizovan u okviru projekta: - „Identifikacija izazova u procesu učenja dece nevećinskih zajednica kao posledica pandemije COVID 19, koji sprovodi Centar za inovacije i razvoj/CFID i finansira : Slovačka agencija za međunarodni razvoj i saradnju / SlovakAid
Ova veb stranica se održava i upravlja od strane novinske agencije KosovaPress. Sav materijal na ovoj veb stranici je jedinstvena produkcija KosovaPressa, tako da KosovoPress ima sva prava koja su data zakonom o autorskim pravima prema zakonskim odredbama o autorskom i intelektualnom vlasništvu. Upotreba, modifikacija, i distribucija za komercijalne svrhe su strogo zabranjeni.
Ova veb aplikacija razvijena je uz podršku #SustainMedia Programme, sufinansiranog od strane Evropske Unije i Vlade Nemačke, koji sprovode GIZ, DW Akademie i Internews. Njegov sadržaj je isključiva odgovornost KosovaPress-a i ne odražava nužno stavove EU ili Nemačke vlade.
© 2002-2025 Sva prava zadržana su od A.P.L. KosovaPress